Auld Lang Syne

¡HAPPY NEW YEAR!




Burns’ original Scots verse
Source:   Wikipedia
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?
CHORUS:
For auld lang syne,  my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp !
and surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie's a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
CHORUS

You might not hear this song again for a year. 
As soon as a big clock strikes midnight and the sounds rise with shouts of 'Happy New Year!', you are bound to sing it along while it is being played if you are in Britain, the States or anywhere else in the English-speaking world.
Written by Robert Burns, a lyric poet and Bard of Scotland, it was sent by himself in 1788 to the Scots Musical Museum, with a note that literally said: 'The following song, an old song, of the olden times, has never been in print'. 
Burns was interested in the Scottish culture, and collected old folk tales and poems. The song spread throughout Scotland, where it was sung to mark the end of the year, and soon to the English-speaking world, where it is sung to mark every new year.
The issue it claims is quite simple: should all those who we have known and loved be forgotten forever? Of course they shouldn't.
Should long times gone be never thought of? Of course, they shouldn't.
So, let's start a new year remembering all those people we've known and loved as well as all the times we've lived together, taking a cup of kindness.
¡¡¡¡¡BE HAPPY!!!!!


Comentarios